164 0 0 2 1 0 1년전 0

엉뚱한 일본어 어순

한국어와 비교한 일본어 어순

책 소개 이 책은 한국어, 한글, 영어, 일본어, 중국어에 대하여 50권 이상의 독창적인 내용의 책을 저술한 저자가 일본어를 배우는 외국인을 위하여 일본어에 대한 언어적 특징을 설명하고, 이러한 지식을 실전에 응용하는 방법을 알려주는 책입니다. 이 책에 포함된 대부분의 내용은 일본어의 어순과 관련한 내용으로 일본어에 관한 언어학이나 언어교육학에 존재하지 않았던 내용도 포함되어 있습니다. 일본어의 어순에 대해 일본인만 아니라 일본어를 배우는 학습자들은 일본어는 어순이 없는 언어라고 생각하지만, 이러한 말은 정확한 표현이 아닙니다. 일본어는 영어와는 다른 방법으로 의미를 전달합니다. 그러므로 영어를 모국어로 하거나 영어를 알고 있는 외국인 학습자는 일본어 문의 의미 전달 방법을 잘 ..
책 소개

이 책은 한국어, 한글, 영어, 일본어, 중국어에 대하여 50권 이상의 독창적인 내용의 책을 저술한 저자가 일본어를 배우는 외국인을 위하여 일본어에 대한 언어적 특징을 설명하고, 이러한 지식을 실전에 응용하는 방법을 알려주는 책입니다.

이 책에 포함된 대부분의 내용은 일본어의 어순과 관련한 내용으로 일본어에 관한 언어학이나 언어교육학에 존재하지 않았던 내용도 포함되어 있습니다.

일본어의 어순에 대해 일본인만 아니라 일본어를 배우는 학습자들은 일본어는 어순이 없는 언어라고 생각하지만, 이러한 말은 정확한 표현이 아닙니다.

일본어는 영어와는 다른 방법으로 의미를 전달합니다. 그러므로 영어를 모국어로 하거나 영어를 알고 있는 외국인 학습자는 일본어 문의 의미 전달 방법을 잘 이해하지 못할 수도 있습니다. 특히 일본어에서 주제어와 주어, 생략, 정보의 공유에 의해 만들어진 어순을 이해하지 못하면 어휘를 알아도 일본어의 진정한 의미를 이해하지 못할 수 있습니다.

이러한 외국인 학습자의 문제를 해결하기 위해서는 다양한 면에서 일본어에 대한 지식이 필요하지만, 그중에서도 이 책은 주제어, 주어, 생략, 정보의 공유라는 관점에서 일본어의 default 어순과 엉뚱한 어순을 설명합니다. 이 설명은 일본어와 영어, 한국어, 중국어와 비교하여 설명합니다.

일본어의 어순 배열은 default 어순과 엉뚱한 어순으로 구분합니다. 이 책은 왜 이렇게 두 가지 어순의 구분이 필요한지, 또한 언제 어떤 어순을 왜 사용해야 하는지에 대해서 자세히 설명합니다.

저자는 저자가 만든 문법 개념과 저자가 고안한 문의 구조 분석 방법으로 일본어와 한국어, 영어 및 기타 언어를 비교하여 설명하는 방법으로 독자 여러분이 일본어의 문의 구조를 이해하기 쉽게 설명하였습니다.

독자 여러분은 이 책을 통하여 그동안 한 번도 들어 본 적이 없는 일본어 어순에 대한 특별한 설명을 듣고, 일본어를 이해하고 활용하는 여러분의 일본어 활용 수준을 upgrade 하기를 바랍니다.


출판사 서평

이 책은 한국어, 한글, 영어, 일본어, 중국어에 대하여 50권 이상의 독창적인 내용의 책을 저술한 저자, Charles Lee와 공저자인 Onnuri Lee가 일본어의 어순을 default 어순과 엉뚱한 어순으로 구분하고, 왜 그러한 구분이 필요한지, 또한 언제 어떤 어순을 왜 사용해야 하는지에 대하여 설명한 책입니다.

저자, Charles Lee와 공저자인 Onnuri Lee가 영어, 한국어, 한글, 중국어, 일본어에 대하여 그동안 저술한 50 권이 넘는 책의 대부분은 내용이 독창적이고 신선합니다. 이 책 역시 저자의 오랜 연구 결과로 만들어진 책으로 지금까지 일본어에 대한 언어학과 언어교육학에 존재하지 않았던 내용이 가득 들어 있습니다.

이 책은 일본어를 배우는 외국인을 위하여 일본어에 대한 언어적 특징 중 default 어순과 엉뚱한 어순을 설명하고, 어순을 실전에 응용하는 방법을 알려주는 책입니다. 특히 일본어 학습자는 일본어에서 주제어와 주어, 생략, 정보의 공유에 의해 만들어진 어순을 이해하지 못하면 일본어의 진정한 어순이나 의미를 이해하지 못할 수 있습니다. 영어와 다른 일본어의 특징을 이해하기 어려웠던 독자 여러분에게 이 책은 더운 여름날 마른하늘에 단비와 같은 시원함을 느끼게 해 줄 것으로 출판사는 생각합니다.

출판사는 일본어를 배우는 외국인 학습자가 이 책으로 일본어 어순에 대한 이해도를 한층 upgrade 하기를 바랍니다.
저자: Charles Lee와 저서 및 저자가 고안한 문법 용어, 개념, 교육도구 등

저자: Charles Lee

Charles Lee는 언어 교육 전문가입니다. Waikato University에서 Applied Linguistics를 전공, 석사 졸업하고, Auckland University에서는 English Language Teaching을 전공하고 Graduate Diploma를 취득하였습니다.

저자는 해외에서 10여 년을 거주하는 동안, 대학의 설립과 학장을 역임하고, 국내에서는 영어 전문학원의 원장을 하고, 대학을 포함한 학교 및 기관에서 영어 강의를 하고, 국제 금융, 번역 및 통역을 하였으며, 현재는 영어, 중국어, 일본어, 한국어, 한글 및 기타 언어에 대한 연구와 저술 활동을 계속하고 있습니다.

2023년 2월 말 현재 영어, 일본어, 중국어, 한국어, 한글에 대하여 또한 기타 장르를 포함하여 한글, 영어, 일본어로 쓴 50권이 넘는 출간 저서가 있으며, 모든 종이 책은 교보문고 및 기타 대형 서점과 인터넷에서 판매하고 있고, e북은 현재 교보문고, 유페이퍼, 알라딘, Yes 24에서 판매하고 있으며, 일부는 구글북스, 애플 스토어에서 판매하고 있습니다. 대부분의 책은 네이버 또는 google.com에서도 검색이 가능합니다.

Charles Lee가 저술한 책

• 3분만 배우면 바로 쓰는 영작 비법 ➀

• 3분만 배우면 바로 읽는 독해 비법

• 3분만 배우면 바로 읽는 독해 비법 (개정판)

• 3분만 배우면 응용하는 영문법

• 영어회화 공식 4개 ➁

• 파닉스와 작독문

• 성인 파닉스

• 잠자리 영작 ➀

• 영어는 한국인을 왜 버렸나? WHY DID ENGLISH DESERT KOREANS?

• 깡통 영어 탈출 3시간

• THE MOST EFFECTIVE WAY OF MASTERING ENGLISH AND KOREAN WITH EXERCISES

• The Secret of English for kids 영문판 - Apple Store에서 판매

• The Secret of English for kids 영어판 - Apple Store에서 판매

• 영어회화공식 4개 ➀

• 영어회화공식 4개 ➁

• 3시간 영문법

• 3시간 독해 비법

• 3시간 영작 비법

• 엉터리 영문법 설명

• 엉터리 가정법 설명

• 영문법 없이 영어 독해

• ALADDIN AND THE MAGIC LAMP

• 해님과 달님

• THE SUN AND THE MOON

• お日様とお月様

• 성인 파닉스

• 숲으로 날아간 병아리

• 뉴욕 지하철 버스 여행

• 한글로 배우는 일본어 발음

• 日本人のための英文法(3时间英文法)

• 英文法を知らなくても英文を理解する技術

• 読解の神

• OVER THE RAINBOW (무료)

• 중국어 어순

• 중국어 문의 5 형식

• 중국어 어순 초급

• 중국어 어순 왕 초급

• 중국어 어순의 비밀

• 중국어 발음 3분 완성

• 일본어 문의 5 형식

• 日本人のための 中國語の基本5文型

• 한국 중국 일본의 한자 발음

• 한국어의 비밀

• 한국어 문의 5 형식

• 한글이 바꾼 중국어 발음

• 외국인을 위한 한글의 자음과 모음

• 우리가 몰랐던 한글의 자음과 모음의 비밀

• 외국인을 위한 한글 쓰기

• 역사에 없었던 중국어 문의 구조 설명(부제: 일본식 영문법 용어)

• 외국인을 위한 한국어 문 만들기(부제: 역사에 없던 3 단계 비법)

• 외국인을 위한 일본어 문 만들기

• 역사에 없었던 영작 비법 (부제: 3 분 영작 비법 2)

• 다문화 가족을 위한 한국어의 이해 (부제: 영어 중국어 일본어 스페인어와 비교한 한국어의 이해)

• 외국인을 위한 엉뚱한 한국어 어순



Charles Lee가 고안한 새로운 문법 용어 및 새로운 문법 개념

다음에 나열한 내용은 일부이며 더 자세한 것은 저자의 저술서를 참고하시기 바랍니다.

- 영어의 문은 1가지 순서이다.

- 중국어, 일본어, 한국어, 스페인어 등 다른 언어의 문 역시 ‘문의 구성 성분’은 한 가지 순서로 배열한다.

- 그러므로 모든 언어 역시 한 가지 순서로 이해할 수 있다. 그 이유는 말을 할 때나 문을 쓸 때 입체적으로 말을 하거나 입체적으로 문을 적는 경우는 없기 때문이다.

- 모든 언어는 Magic Puzzle이나 Syntax Punctuation으로 언어의 구조를 쉽게 분석할 수 있다. 문의 구조를 분석하는 Bracketing이나 Tree Diagram이 일차원적인 분석 방법이라면 저자가 고안한 문의 구조 분석법은 2차원적인 방법으로 그 효율성에 큰 차이가 있습니다.

- Magic Puzzle이나 Syntax Punctuation으로 영어나 다른 언어의 syntax를 쉽게 설명할 수 있다.

다음에 열거한 내용은 영어, 한국어, 일본어, 한국어 등 모든 언어에 적용하는 새로운 문법의 개념이다.

- 말이나 문은 예외를 제외하고는 ‘한 가지 순서’를 따라 표현한다. 그러나 그 속에는 다양한 구조가 혼합되어 있다.

- 모든 언어는 ‘default 어순’이 있다.

- 한국어, 일본어, 중국어 등과 같이 topic prominent 언어는 ‘default 어순’과 엉뚱한 어순이 있다.

- 문이나 말은 한 가지 순서로 쓴다. 그러나 그 속에는 다양한 구조가 혼합되어 있다. 다양한 구조는 ‘한 가지 순서’ 또는 한 가지 어순’으로 표시할 수 있다.

- 영어, 한국어, 일본어 등 언어는 3 가지 순서가 조합되어 학습자가 문의 구조를 이해하기 어렵게 만든다.

- 괄호(구/절)는 전치사구를 제외하고는 1가지 순서이다.

- 괄호(구/절), 괄호(명사), 괄호(형용사), 괄호(부사)

- P(PHRASE/CLAUSE), P(N), P(ADJ), P(ADV)

- ING(N), ING(ADJ), ING(ADV)

- SUB(N), SUB(ADJ), SUB(ADV)

- ED(ADJ), ED(ADV)

- PRE(ADJ), PRE(ADV)

- TO(N), TO(ADJ), TO(ADV)

공동 저자: Onnuri Lee

공저자 Onnuri Lee는 해외에서 초등학교부터 대학을 졸업하고, 유럽에서 MBA course를 마쳤고, 외국 정부기관에서 종사한 경험이 있습니다. 현재는 외국 정부에서 경제 정책을 입안하는 정부 부처에서 근무하고 있습니다.


㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희