- book cover
- 출판사: Rainbow Consulting 저자: Charles Lee & Onnuri Lee 세종과 훈민정음 이응과 삼성의 유래 확정적 증거 - 이응과 삼성의 유래 주장 오류
- 표절자에게:
- 저자의 콘텐츠 사용 방법: How to use the contents of Authors’works!
- 한국 외 타 국가에서 책의 출간:
- 저자: Charles Lee 와 저서 및 저자가 고안한 문법 용어, 개념, 교육도구 등
- 훈민정음/일본어 가나/브라흐미계 문자 연구: 다음 내용은 전부 역사상 최초인 저자의 연구 결과입니다.
- 머리말
- TABLE OF CONTENTS
- A. 훈민정음
- 1. 훈민정음 창제에 대한 역사적 배경
- 2. 『훈민정음해례본』과 『훈민정음언해본』
- 3. 훈민정음의 유래에 대한 연구의 현주소
- B. Brahmi 계 문자와 훈민정음 연구 방법의 치명적인 오류
- 1. Brahmi 계 문자와 Abugida Writing System의 정의
- 2. Brahmi 계 문자의 진화 과정
- 3. Brahmi 계 문자와 훈민정음과의 관계에 대한 연구의 필요성: 역사상 최초인 저자의 연구 방법
- 4. 훈민정음 연구에서 치명적인 오류
- C. CVC 구조와 이응의 개념
- 1. 『훈민정음해례』”에 기록된 CVC 구조와 이응에 대한 기록
- 2. 브라흐미계 문자의 CVC 구조와 제로 자음
- ◈ 브라흐미계 문자의 CVC 구조와 제로 자음 연구의 중요성
- ◈ 브라흐미계 문자에서 CVC 구조와 제로 자음이 만들어진 메커니즘
- ◈ 브라흐미계 문자의 CVC 구조에서 모음 표기 방법(모음 소리가 처음에 올 때)
- ◈ 훈민정음, 티베트 문자, 파스파 문자, 데바나가리 문자, 버마 문자(Myanmar Akkhara), 크메르 문자, 타이 문자, 라오 문자: 내재 모음, 의존 모음, 독립 모음과 제로 자음의 비교
- ◈ 브라흐미계 문자의 다양성 (데바나가리, 크메르 문자, 티베트 문자, 파스파 문자)
- ◈ 모음의 형상: 티베트 문자, 파스파 문자, 크메르 문자, 훈민정음, 데바나가리
- 3. CVC 구조와 제로 자음/이응의 유래와 둘 사이의 관계: 100 프로 확정적인 증거
- ◈ CVC 구조와 제로 자음/이응의 유래
- ◈ CVC 구조와 제로 자음/이응의 관계
- ◈ CVC 구조와 제로 자음/이응: 브라흐미계 문자, 훈민정음, 영어 알파벳의 비교
- ◈ 훈민정음의 이응의 개념이 파스파 문자에서 오지 않았다는 증거
- ◈ 파스파 문자, 티베트 문자, 훈민정음의 비교
- 4. 제로 자음/이응의 음가: 브라흐미계 문자와 훈민정음의 비교
- 5. ‘이응’의 음가: 이응 음가가 무 음가라는 주장이나 이응 음가 주장은 신뢰할 수 없다. 증거가 있다.
- 6. 훈민정음에 관한 연구 결과: 이응의 개념과 삼성의 유래에 대한 기존의 모든 주장을 신뢰할 수 없는 이유
- 7. 연구의 결론: 저자가 연구한 훈민정음의 CVC 구조와 이응은 독창적이지도 않고, 파스파 문자나 Alif, 셈계 문자에서 왔다고도 할 수 없다. – 확정적 증거
- D. 결론
- 1. 훈민정음 창제의 유래의 향후 연구 방향
- 2. 훈민정음 연구자 여러분!
- 참조 (REFERENCES)
- 부록
- 에필로그
- Http://www.rainbowcollege.com E-MAIL: webmaster@rainbowcollege.com FAX: 0082-504-151-6981 Tel: 0082–070-76897735 ISBN:9791187238584(05700)
- the end
책의 소개
저자는 이 책을 저술하기 위하여 다음과 같이15 개 문자와 Writing System을 비교, 연구하였습니다.
Khmer 문자, Thai 문자, Lao 문자, 에카야(Myanmar Akkhara), Devanagari, 티베트 문자, 파스파 문자(’phags-pa 문자), 범자(Siddham), Brahmi 계 문자, Abugida Writing System, 중국어 한자, 일본어 가나, 그리스 알파벳, 라틴 알파벳, 로마 알파벳, 훈민정음
이 책은 저자가 역사적으로 지금까지 훈민정음 연구자들이 연구하지 않은 문자들을 연구한 결과를 설명하고 저자의 주장을 설명한 훈민정음 관련 저서 중 9 권 중 9 번째 책입니다.
이 책은 훈민정음의 글자 구동 방법 중에서 이응과 삼성의 유래에 대하여, 확정적인 증거를 근거로 확실한 연구 결론을 제시합니다. 훈민정음 창제 후 지금까지 이응과 삼성의 유래에 대하여 이 연구 결과와 같이 확정적인 증거를 제시한 연구 결과는 역사적으로 없었습니다. 이러한 연구 결과는 지금까지 전혀 연구되지 않는 문자들을 연구한 결과입니다.
이 책은 특별히 독자 여러분들이 한 번도 들어 본 적이 없는 연구 결과를 접하게 될 것입니다.
이 책에는 이응이나 삼성, 삼분법이 왜 이러한 문자에서 나왔는지에 대해서는 저자가100 프로 확실한 증거를 이 책에 제시하였습니다. 더 이상 추측으로 논문을 쓰던 시대는 지났습니다. 우리가 그동안 이러한 내용을 몰랐던 이유가 있습니다. 이 내용은 책에 자세히 적었습니다.
저자는 저자가 연구한 다양한 결과를 학술지에 기고하기 위해 준비 중임을 알려드립니다.
여러분에게 놀라움을 선사할 것입니다.
출판사 서평
이 책은 저자가 훈민정음의 글자 구동 방법을 연구하기 위하여 다음 15 개의 문자와
Writing System을 비교, 연구한 결과의 일부로 특히 이응과 삼성의 유래에 관하여 적었습니다.
이 책의 저술을 위하여 저자가 비교 연구한 15 개 문자와 Writing System 목록:
Khmer 문자, Thai 문자, Lao 문자, 에카야(Myanmar Akkhara), Devanagari, 티베트 문자, 파스파 문자(’phags-pa 문자), 범자(Siddham), Brahmi 계 문자, Abugida Writing System, 중국어 한자, 일본어 가나, 그리스 알파벳, 라틴 알파벳, 로마 알파벳, 훈민정음
이 책에는 이응과 삼성의 유래에 대하여 지금까지 나온 다음과 같은 다양한 주장에 대한 저자의 반박 주장과 주장에 대한 증거를 설명한 책입니다.
지금까지의 이응과 삼성의 주장을 크게 분류하면 다음과 같습니다.
첫째, 대부분의 연구자들은 이응의 개념과 삼성이 독창적이라고 하거나 중국어 한자 발음(반절 등)에서 유래했다고 주장합니다. (Ledyard, G. K., 1966 p. 194;이기문,1963 p. 24;이영월, 2008 p. 470;강신항, 2013 p. 12; 배대온 & 강창석, 2019 등 다수)
둘째, 이응의 개념과 삼성이 파스파 문자에서 영향을 받았다고 주장합니다. (연규동, 2019 p. 9;정광, 2012, p. 260; Ledyard, G. K., 1966 p.194) Ledyard는 주로 글자의 형상에 대하여 파스파 문자와 훈민정음의 연관성을 설명하지만, 훈민정음은 종성을 중국어 운모에서 분리했다고도 적었습니다.
셋째, 이응은 Alif의 흔적이고, 삼성은 셈계에서 왔다고 주장합니다. (이기문, 1977, p. 16; 연규동 & 최계영, 2012 p. 87)
저자는 이러한 주장에 대하여 반박 주장을 적고 저자의 주장에 대한 증거를 적었습니다.
이 세상의 누구도 이 책을 읽지 않고는 훈민정음에 대하여 충분히 알고 있다고 말할 수 없습니다. 또한 저자가 이응과 삼성의 유래에 대하여 100 프로 확실한 증거를 제시하고 이를 뒷받침하는 다수의 간접적인 증거도 제시함으로써 지금까지 훈민정음 연구자들이 진행했던 연구 방법은 앞으로 180도 방향을 바꿀 것입니다. 또한 추측으로 훈민정음의 글자 구동 방법의 유래에 대하여 논문을 적는 시대는 다시는 오지 않을 것으로 보입니다.
훈민정음 연구자 여러분에게 도움이 되길 바랍니다.
책 속으로
6. 훈민정음에 관한 연구 결과: 이응의 개념과 삼성의 유래에 대한 기존의 모든 주장을 신뢰할 수 없는 이유
훈민정음 창제 후에 지금까지 600년 동안 훈민정음 연구자들은 국내외를 막론하고, 훈민정음 유래에 대한 연구는 독창적이라는 주장을 제외하면, 중국어 한자, 파스파 문자, 인도의 음성학, 중국의 음운학에 한정된 연구를 하고 있다. 이러한 연구의 대부분은 글자의 형상과 음가에 관한 것이었으며, 일부가 자음의 배열의 순서 중 일부와 글자의 구동 방법에 속한 이응의 개념과 삼성에 대한 기초적인 일부의 연구를 했을 뿐이다.
훈민정음의 이응의 개념과 삼성의 유래에 대한 현재까지의 주장
조선시대부터 현재까지 훈민정음의 이응의 개념과 삼성의 유래에 대하여 국내만이 아니라 외국의 연구자들까지 포함하여 모든 훈민정음 연구자들이 주장하는 내용을 크게 구분한다면, 다음 내용과 같이 3 가지로 구분할 수 있다.
첫째, 대부분의 연구자들은 이응의 개념과 삼성이 독창적이라고 하거나 중국어 한자 발음(반절 등)에서 유래했다고 주장한다. (Ledyard, G. K., 1966 p. 194;이기문,1963 p. 24;이영월, 2008 p. 470;강신항, 2013 p. 12; 배대온 & 강창석, 2019 등 다수)
이처럼 훈민정음의 이응의 개념은 독창적이라는 주장이 대부분이지만, 저자는 이러한 주장이 머릿속에서 만든 설명이다는 증거를 제시했다. 저자가 제시한 결정적인 증거는 훈민정음의 이응의 개념과 똑같은 개념이 브라흐미계 다수의 문자에서 사용하고 있으며, 더불어 훈민정음에서 사용된 다수의 글자 구동 방법이 동 브라흐미계 다수의 문자에서 사용하는 방법이다는 다수의 증거이다. (Lee & Lee, 2024, 2025)
둘째, 이응의 개념과 삼성이 파스파 문자에서 영향을 받았다고 주장한다. (연규동, 2019 p. 9;정광, 2012, p. 260; Ledyard, G. K., 1966 p.194)
Ledyard는 주로 글자의 형상에 대하여 파스파 문자와 훈민정음의 연관성을 설명하지만, 훈민정음은 종성을 중국어 운모에서 분리했다고도 적었다.
일부에서 훈민정음의 이응의 개념은 파스파 문자에서 영향을 받았다고 주장한다. 예를 들면, 일부 훈민정음 연구에서 훈민정음의 CVC 구조와 이응의 개념이 파스파 문자와 관련이 있을 것이라는 주장 (정광, 2012 p. 260)이 있고 훈민정음의 창제가 파스파 문자와 관련이 있을 것이라는 주장(Ledyard, G. K., 1966)이 있다. 그러나 이것 역시 대상 문자가 파스파 문자로 한정되어 있고, 이 주장을 뒷받침할 확정적인 증거가 부족하다는 비난을 피할 수 없다.
더구나 저자는 연구를 바탕으로 훈민정음의 CVC 구조와 이응의 개념이나 해당 문자에서 역할은 파스파 문자 보다 더욱 일치하는 문자들이 존재하며, 훈민정음의 이응의 역할은 파스파 문자에서 제로 자음의 역할과는 차이가 있다는 점을 증거로 제시했다.
또한 저자는 이 책에서 훈민정음의 CVC 구조와 이응의 개념이 파스파 문자에서 유래했다고 단정할 수 없는 다른 증거도 제시했다.
또 다른 예로는 조선 시대 일부의 문헌에서 훈민정음이 범자와 연관되었을 수 있다는 설명을 하기도 했지만, 이러한 견해는 증거 다운 증거도 제시되지 못했다.
Ledyard, G. K., (1966 p. 194) 역시 다음과 같은 주장을 했지만, 이러한 주장은 동남아시아의 브라흐미계 문자를 연구하지 못하고, 훈민정음이 종성 자음을 중국어 한자 발음(운모)에서 독창적으로 분리했다고 설명한다.
“This means that they detached the terminal consonant from the Chinese final. In doing
so, they at the same time isolated the vocalic element. This was their great departure from Chinese theory. Once having isolated the vocalic elements, they proceeded to analyze and define them. It was this step that braught them into the realm of alphabetic thinking. Having isolated a unit that the Chinese had not, they had to work out their own methodology and terminology for dealing with it. Their contributions in this direction constitute the most interesting and at the same time the most original aspect of their work.”
이러한 설명은 신뢰할 수 없는 주장이다. 훈민정음이 중국어 운모에서 종성 자음을 분리한 것이 아니고 이것은 동남아시아의 브라흐미계 문자에 있는 것을 그대로 사용한 것이며, 이에 대한 100 프로 확실한 증거는 이 책에 있고, 다수의 간접적인 증거도 저자는 저자의 저서에 벌써 제시했다.
셋째, 이응은 Alif의 흔적이고, 삼성은 셈계에서 왔다고 주장한다. (이기문, 1977, p. 16; 연규동 & 최계영, 2012 p. 87)
이응은 Alif의 흔적, 또는 삼성의 유래는 셈계 문자라는 주장이 있다. 즉 이응이 Alif의 흔적이라는 주장과 훈민정음이 초성, 중성, 종성으로 나뉘어 있는 점은 셈계 문자에서 왔다고 주장하기도 하지만, 이러한 주장은 신뢰할 수 없다는 확실한 증거를 저자는 이 책에서 제시한다. 이러한 과거의 거의 대부분의 주장은 신뢰할 수 없으며, 파스파 문자에서 왔다는 정광의 주장이 그래도 비슷한 점이 있지만, 연구 대상 문자의 한계로 연구가 부족하여 세밀하고 정확한 결론을 도출하지 못했다. 이러한 이응과 삼성에 대한 연구 결론을 보면, 훈민정음 창제 후 600 년 동안의 연구 성과로 보기에 너무 빈약하다.
기존 주장에 대한 저자의 반박 주장의 타당성
~계속~
저자: Charles Lee와 저서 및
저자가 고안한 문법 용어, 개념, 교육도구 등
저자 Charles Lee에 대하여:
Charles Lee는 언어학자, 언어 교육 전문가, 저술가입니다. 저자는 Waikato University에서 Applied Linguistics를 전공하고, 석사 졸업하고, Auckland University에서는 English Language Teaching을 전공하고 Graduate Diploma를 취득하였습니다.
저자는 해외에서 10여 년을 거주하는 동안, 대학의 설립과 학장을 역임하고, 국내에서는 영어 전문학원의 원장을 하고, 대학을 포함한 학교 및 기관에서 영어 강의를 하고, 국제 금융, 번역 및 통역을 하였으며, 현재는 영어, 중국어, 일본어, 한국어, 훈민정음, 한글 및 기타 언어에 대한 연구와 저술 활동을 계속하고 있습니다.
2023년 3월 말 현재 영어, 일본어, 중국어, 한국어, 한글, 훈민정음에 대하여 또한 기타 장르를 포함하여 한글, 영어, 일본어로 쓴 70권이 넘는 출간 저서가 있습니다. 모든 종이 책은 교보문고 및 기타 대형 서점과 인터넷에서 판매하고 있고, e북은 현재 교보문고, 유페이퍼, 알라딘, Yes 24에서 판매하고 있으며, 일부는 구글북스, 애플 스토어에서 판매하고 있습니다. 일부의 책은 제외했지만, 대부분의 책은 네이버 또는 google.com에서도 검색이 가능합니다.
특히 저자는 훈민정음 글자 구동 방법에 대하여, 지금까지 역사적으로 한 번도 언급되지 않은 다수의 연구 결과를 2024년에 7 권으로 출간하고, 2025년 1월에는 1 권의 책을 추가하여 저술 출간하였습니다. 이 책들은 10 개 이상 15 개의 문자를 훈민정음과 비교한 연구 결과를 적은 책으로, 이 책으로 훈민정음에 대한 많은 의문점이 거의 해소되었습니다. 더구나 저자의 이러한 연구는 훈민정음에 한정되지 않고, 일본어와 중국어, 수코타이 왕국의 문자, 브라흐미계 다수의 문자에까지 연구의 범위를 확장하였습니다. 이러한 연구 결과는 책의 내용에 녹아 있습니다. 훈민정음에 관한 9 번째 책에서는 훈민정음의 삼성과 이응의 기원에 대하여 100 프로 확정적인 증거를 제시하였습니다. 100 프로 확정적이라는 것은 확실합니다.
Charles Lee가 저술한 책, 2025년 1월 현재 70권이 넘다.
무료 책
- OVER THE RAINBOW, update가 완전하지는 않다.
저자의 종이 책 목록
- 3분만 배우면 바로 쓰는 영작 비법 ➀
- 3분만 배우면 바로 읽는 독해 비법
- 3분만 배우면 바로 읽는 독해 비법 (개정판)
- 3분만 배우면 응용하는 영문법
- 영어회화 공식 4개 ➁
- 파닉스와 작독문
- 잠자리 영작 ➀
- 깡통 영어 탈출 3시간
- THE MOST EFFECTIVE WAY OF MASTERING ENGLISH AND KOREAN WITH EXERCISES
근년에 발간한 저서 목록
- 역사에 없었던 영작 비법 (부제: 3 분 영작 비법 2)
- 외국인을 위한 일본어 문 만들기
- 역사에 없었던 중국어 문의 구조 설명(부제: 일본식 영문법 용어)
- 외국인을 위한 한국어 문 만들기(부제: 역사에 없던 3 단계 비법)
- 다문화 가족을 위한 한국어의 이해 (부제: 영어 중국어 일본어 스페인어와 비교한 한국어의 이해)
- 외국인을 위한 엉뚱한 한국어 어순 2023년
- 엉뚱한 일본어 어순(부제: 한국어와 비교한 일본어 어순) 2023년
- 엉뚱한 중국어 어순(부제: 한국어 영어와 비교한 중국어 어순) 2023년
- 앙코르와트 실속 여행 2023년
- 한글 창제 천 년 비밀을 풀었다. (부제: 세종은 과연 천재였을까?) 2024년
- 세종 대왕은 왜 크메르 문자를 배웠을까? 2024년
- 세종의 독창성? 거의 모방과 파생이다.
(부제: 훈민정음 600 년 만에 처음 진실을 밝혔다)’ 2024년
- 사라진 글자를 찾아서 2024년
- 세종과 훈민정음 글자 구조의 비밀(부제: 훈민정음과 일본어 가나의 공통점) 2024년
- 세종과 훈민정음 이제 억측은 통하지 않는다
(부제: 훈민정음 억측이라는 증거들) 2024년
- 세종과 훈민정음 범자 파스파 문자 2024년
- 세종과 훈민정음 오류투성이 (부제: 세종의 오판과 오해) 2025 년
영어
- 3분만 배우면 바로 쓰는 영작 비법 ➀
- 3분만 배우면 바로 읽는 독해 비법
- 3분만 배우면 바로 읽는 독해 비법 (개정판)
- 3분만 배우면 응용하는 영문법
- 영어회화 공식 4개 ➁
- 파닉스와 작독문
- 성인 파닉스
- 잠자리 영작 ➀
- 영어는 한국인을 왜 버렸나? WHY DID ENGLISH DESERT KOREANS?
- 깡통 영어 탈출 3시간
- THE MOST EFFECTIVE WAY OF MASTERING ENGLISH AND KOREAN WITH EXERCISES
- The Secret of English for kids 영문판 - Apple Store에서 판매
- The Secret of English for kids 영어판 - Apple Store에서 판매
- 영어회화공식 4개 ➀
- 영어회화공식 4개 ➁
- 3시간 영문법
- 3시간 독해 비법
- 3시간 영작 비법
- 엉터리 영문법 설명
- 엉터리 가정법 설명
- 영문법 없이 영어 독해
- 성인 파닉스
- 역사에 없었던 영작 비법 (부제: 3 분 영작 비법 2)
일본어 목록
- 한글로 배우는 일본어 발음
- 日本人のための英文法(3时间英文法)
- 英文法を知らなくても英文を理解する技術
- 読解の神
- 일본어 문의 5 형식
- 日本人のための中国語の基本5文型
- 외국인을 위한 일본어 문 만들기
- 엉뚱한 일본어 어순(부제: 한국어와 비교한 일본어 어순)
중국어 목록
- 중국어 어순
- 중국어 문의 5 형식
- 중국어 어순 초급
- 중국어 어순 왕 초급
- 중국어 어순의 비밀
- 중국어 발음 3분 완성
- 역사에 없었던 중국어 문의 구조 설명(부제: 일본식 영문법 용어)
- 엉뚱한 중국어 어순
한국어, 중국어, 일본어 공통 목록
- 한국 중국 일본의 한자 발음
한국어와 한글 목록
- 한국어의 비밀
- 한국어 문의 5 형식
- 한글이 바꾼 중국어 발음
- 외국인을 위한 한글의 자음과 모음
- 우리가 몰랐던 한글의 자음과 모음의 비밀
- 외국인을 위한 한글 쓰기
- 외국인을 위한 한국어 문 만들기(부제: 역사에 없던 3 단계 비법)
- 다문화 가족을 위한 한국어의 이해
(부제: 영어 중국어 일본어 스페인어와 비교한 한국어의 이해)
- 외국인을 위한 엉뚱한 한국어 어순
저자가 고안한 영어 교육법과 문법 용어 등을 응용한 저술서와 기타 저술서
- ALADDIN AND THE MAGIC LAMP
- 해님과 달님
- THE SUN AND THE MOON
- お日様とお月様
창작 동화
- 숲으로 날아간 병아리
여행서
- 뉴욕 지하철 버스 여행
- 앙코르와트 실속 여행
Charles Lee가 고안한 학습도구
▶ 매직 퍼즐 “Magic Puzzle”
- 매직 영어, 한국어 퍼즐 “Magic English Puzzle”“
“Magic Korean Puzzle”
- 매직 중국어, 일본어 퍼즐 “Magic Chinese Puzzle”
“Magic Japanese Puzzle”
-기타 언어 puzzle Magic Language Puzzle
▶ 구문 구두법 “Syntax Punctuation”
-영어 구문 구두법 English Syntax Punctuation
-중국어 구문 구두법 Chinese Syntax Punctuation
-한국어 구문 구두법 Korean Syntax Punctuation
-일본어 구문 구두법 Japanese Syntax Punctuation
-기타 언어 구문 구두법 Language Syntax Punctuation
Charles Lee가 고안한 새로운 문법 용어 및 새로운 문법 개념
다음에 나열한 내용은 일부이며 더 자세한 것은 저자의 저술서를 참고하시기 바랍니다.
- 영어의 문은 1가지 순서 (한 가지 배열 순서, 1형식, 한 가지 어순)로 정리할 수 있다.
- 중국어, 일본어, 한국어, 스페인어 등 다른 언어의 문 역시 ‘문의 구성 성분’은 ‘한 가지 어순’으로 배열한다.
- 그러므로 모든 언어 역시 한 가지 순서로 이해할 수 있다. 그 이유는 말을 할 때나 문을 쓸 때 입체적으로 말을 하거나 입체적으로 문을 적는 경우는 없기 때문이다.
- 모든 언어는 Magic Puzzle이나 Syntax Punctuation으로 언어의 구조를 쉽게 분석할 수 있다.
Magic Puzzle
Syntax Punctuation
문의 구조를 분석하는 Bracketing이나 Tree Diagram이 일 차원적인 분석 방법이라면 저자가 고안한 문의 구조 분석법은 2차원적인 방법으로 그 효율성에 큰 차이가 있다.
- Magic Puzzle이나 Syntax Punctuation으로 영어나 다른 언어의 syntax를 쉽게 설명할 수 있다.
다음에 열거한 내용은 영어, 한국어, 일본어, 한국어 등 모든 언어에 적용하는 새로운 문법의 개념이다.
- 말이나 문은 예외를 제외하고는 ‘한 가지 어순’으로 표현한다. 그러나 그 속에는 다양한 구조가 혼합되어 있다.
- 모든 언어는 ‘default 어순’과 ‘엉뚱한 어순’이 있다.
- default 어순과 엉뚱한 어순
- 한국어, 일본어, 중국어 등과 같이 topic prominent 언어는 ‘default 어순’과 ‘엉뚱한 어순’이 있으며, 특히 이러한 언어는 어순과 함께 ‘생략’도 중요한 어순의 분석 방법의 한 가지 기술이다.
- 문이나 말은 한 가지 순서로 쓴다. 그러나 그 속에는 다양한 구조가 혼합되어 있다. 다양한 구조는 ‘한 가지 순서’ 또는 ‘한 가지 어순’’으로 표시할 수 있다.
- 영어, 한국어, 일본어, 중국어 등 언어는 3 가지 순서가 조합되어 학습자가 문의 구조를 이해하기 어렵게 만든다.
- 영어의 괄호(구/절)는 전치사구를 제외하고는 1가지 순서이다.
- 괄호(구/절), 괄호(명사), 괄호(형용사), 괄호(부사)
- P(PHRASE/CLAUSE), P(N), P(ADJ), P(ADV)
- ING(N), ING(ADJ), ING(ADV)
- SUB(N), SUB(ADJ), SUB(ADV)
- ED(ADJ), ED(ADV)- PRE(ADJ), PRE(ADV)
- TO(N), TO(ADJ), TO(ADV)
훈민정음/일본어 가나/브라흐미계 문자 연구: 다음 내용은 전부 역사상 최초인 저자의 연구 결과입니다.
- 훈민정음과 15 개 문자를 비교한 연구: 저자가 비교한 15 개 문자: Devanagari, Khmer 문자, Thai 문자, Lao 문자, Mynamar Akkhar(에카야 문자), 티베트 문자, 파스파 문자(’Phags-pa 문자), 범자(Siddham), 중국어 한자, 일본어 가나, Brahmi 계 문자, Abugida Writing System, 그리스 알파벳, 라틴 알파벳, 로마 알파벳, 훈민정음
- 훈민정음 글자의 형상은 거의 독창적, 그러나 글자의 구동 방법은 거의 대부분 모방: 모방했다는 확실한 증거는 20 개 이상이며, 이 중에는 신뢰도 100프로 증거들도 있다.
- 훈민정음의 글자 구동 방법 중 일부는 100 프로 확실한 모방, 증거를 역사상 최초로 증명했다.
- 훈민정음의 모음을 자음에서 분리한 방법은 모방
- 훈민정음에서 한 개의 글자를 한 음절로 나누어 공간으로 구분한 쓰기 방법은 모방
- 훈민정음에서 자음 받침을 글자의 바닥 쓰거나 모음을 자음의 우나 하에 쓴 방법은 모방
- CVC구조와 이응의 개념의 유래: 독창적이 아니고, 파스파 문자에서 오지 않았고, Alif 흔적이 아니고, 셈계 문자에서오지 않았다. – 100 프로 확실한 직접적인 증거와 다수의 간접적인 증거 제시
- 세종이 생각한 ‘ㅇ’의 음가는 수코타이 왕국 때 사용하던 문자와 연결; 세종의 놀라운 연구 능력
- 한자의 독음을 훈민정음으로 표기: 받침이 필요 없을 때 받침에 ‘ㅇ’을 쓴 방법은 모방; 타 문자에 증거 있음
기타 훈민정음이 사용한 글자 구동 방법 거의 대부분은 모방: 대부분 타 문자에 중복된 다수 증거 있음
- 일본어 가나 연구: ‘가나’는 글자의 구동 방법도 타 문자를 모방하여 완성 – 역사상 최초로 연구 발표
- 브라흐미계 다수 문자 연구: 브라흐미계 다수 문자에서 특정 글자 구조는 필연적- 역사상 최초
공동 저자: Onnuri Lee
공저자 Onnuri Lee는 해외에서 초등학교부터 대학을 졸업하고, 유럽에서 MBA course를 마쳤고, 외국 정부기관에서 종사한 경험이 있습니다. 현재는 영어를 모국어인 한 외국 정부에서 경제 정책을 입안하는 정부 부처에서 근무하고 있습니다.
연락:
훈민정음에 대한 저자의 연구 결과에 대하여 저자는 저서의 국내외 출간을 위하여, 출판사 접촉 경험이 있는Agent를 찾고 있으며, 저자는 연구 결과에 대하여 국내외 학회지 게재 준비와 저자의 국내외 학회 강연을 준비하고 있습니다.
언어학 관련 유관 학회나 훈민정음 관련 단체 여러분의 연락을 바라며, 저자의 훈민정음 관련 책자를 출간하고 싶은 국내외 단체나 회사는 다음 출판사 email로 연락을 하기 바랍니다.
webmaster@rainbowcollege.com